Как знаменитые кинорежиссеры понимают великих русских писателей

Телеканал Би-би-си впервые за 40 лет экранизирует Льва Толстого. Вспомним необычные киноверсии, в которых русская классика представала в новых для себя жанрах.

«Пиковая дама» — готический триллер

«…тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком»

Повесть «Пиковая дама»

«Пиковая дама» — готический триллер

Фото: DIOMEDIA / Mary Evans

Мартин Скорсезе:

Это один из немногих эталонных фильмов о сверхъестественном

В отличие от своих предшественников, англичанин Торольд Дикинсон не стал экранизировать мелодраматический сюжет одноименной оперы Чайковского, а мудро положился на Пушкина. Эта “Пиковая дама” — классический готический триллер с сумасшествием, зловещими тенями, зеркалами и драматическим пауком, населенный при этом реалистическими персонажами. Все пушкинские герои, в 30-страничной повести лишь обозначенные, у Дикинсона успевают сделать массу простых необязательных дел: съездить на птичий рынок, сходить в театр, пустить в дом любовника, который окажется вором, поболтать о Наполеоне с выжившим из ума старьевщиком. И этим достигается поразительный эффект: хоть и знаешь, чем кончится история, становится действительно страшно, когда видишь схватку двух абсолютно современных эго-маньяков, даже если один из них — привидение.

Пиковая дама”. Режиссер Торольд Дикинсон, 1949 год


«Шинель» — неореализм

«И точно, один коломенский будочник видел собственными глазами, как показалось из-за одного дома привидение; но, будучи по природе своей несколько бессилен, он не посмел остановить его, а так шел за ним в темноте до тех пор, пока наконец привидение вдруг оглянулось и, остановясь, спросило: “Тебе чего хочется?” — и показало такой кулак, какого и у живых не найдешь»

Повесть «Шинель»

«Шинель» — неореализм

 

Карло Лидзани, Corriere della Sera, 5 декабря 1952 года

Казалось, “Шинель” с ее символизмом стремится стать параллельной реальностью. Но, в сущности, она недалеко отошла от живого источника неореализма

Итальянец Альберто Латтуада, заслуженный мастер экранизации русской литературы, снял “Собачье сердце”, “Бурю” по “Капитанской дочке” и чеховскую “Степь”. Но начал, как и положено, с “Шинели”, и именно она принесла ему славу. Бедный титулярный советник Акакий Акакиевич Башмачкин через 100 лет после смерти дождался своего часа и оказался одним из главных героев неореализма — Латтуада перенес место действия повести в современную Италию. На этом расхождения с оригинальным текстом и закончились. Персонажи, коллизия и сам тон Гоголя совершенно совпали с настроением послевоенного итальянского кино. Про фильм так и говорили: через четыре года после велосипеда (“Похитители велосипедов” Де Сики вышли в 1948-м) украдено пальто — и для положения дел нет символа лучше. И, хотя фантастическая линия Гоголя не слишком укладывалась в канон, Латтуада справился и с этим. Он снял призрак Акакия Акакиевича просто и реалистично, при этом ни разу не извратив Гоголя, просящего для “маленьких людей” одинаковой справедливости и сострадания на том и этом свете.

Шинель”. Режиссер Альберто Латтуада, 1952 год


 «Вий» — джалло

«… у нас в Киеве все бабы, которые сидят на базаре,— все ведьмы»

Повесть «Вий»

«Вий» — джалло

Фото: DIOMEDIA / Photos 12 Cinema

 

Марио Бава

Конечно, я не верю в вампиров, ведьм и во всякое такое, но ночью, когда пустеют и умолкают улицы,— да, я не верю, но я все равно дико боюсь. Лучше сидеть дома у телевизора!

Свой режиссерский дебют Бава снял в 45 лет, после почти 30 лет работы оператором и создателем спецэффектов. Для основы сценария Бава выбрал “Вия”, который был любимой страшилкой его детей. И хотя первым джалло считается “Девушка, которая слишком много знала”, снятая им на три года позже, все необходимые составляющие жанра присутствуют уже в “Маске” — а еще точнее, “Маска” стала бы полноценным джалло, воспользуйся Бава всеми подсказками Гоголя. Милый философ Хома Брут, расследующий смерть панночки и обнаруживший, что сам и убил,— готовый герой для итальянского хоррора, но здесь вместо него терпят нечеловеческие муки двое врачей, остановившиеся в Миргороде по дороге на московскую конференцию; прекрасная панночка могла бы так и остаться ослепительной ведьмой, сводящей с ума целые деревни ради одного бабского удовольствия, но превратилась в бессмертную вампирскую княгиню Асю, двести лет назад казненную инквизицией и потому жаждущую мести. Зато ее “белые ножки” задействованы по полной, зато летучие мыши здесь размером с поросенка, зато водку здесь пьют из хрустальных ведер. Словом, “страшная, сверкающая красота”!

“Маска Сатаны”. Режиссер Марио Бава, 1960 год


 

«Бесы» — новая волна

«А я так думаю, что не надо пренебрегать и нашею молодежью. Кричат, что они коммунисты, а по-моему надо щадить их и дорожить ими. Я читаю теперь все — все газеты, коммуны, естественные науки,— все получаю, потому что надо же, наконец, знать, где живешь и с кем имеешь дело»

Роман «Бесы»

«Бесы» — новая волна

Жан-Люк Годар

Здесь не важно, как играют актеры, важно, как их игра снята

Фильм Годара о террористической молодежной ячейке вышел за год до событий 68 года. В этой вольной экранизации “Бесов” пятеро молодых людей — Гийом, Ивонна, Вероник (женский вариант Верховенского), Серж (Кириллов) и Анри (Шатов) — заседают в пустой парижской квартире, где читают Мао, обсуждают философию и планируют убийство. Но если Достоевский в изображении катастрофы, которая происходит из-за сочетания гордыни, ребячества и любви к теоретизированию, сгущает краски, то Годар делает буквально обратное. “Долой стариков” Достоевского лихо превращается в “Долой кино стариков!” новой волны. Ярко-красный фильм, сам, как книжечка изречений Мао, в котором Годар берет интервью у собственных актеров и упражняется в любимом приеме киноколлажа, был назван видеоартом и “поп-версией Достоевского”. И если в случае Достоевского расплата будет ужасной, то самое страшное, что пока ожидает героев Годара, намеренно выведшего всех взрослых персонажей за кадр или в эпизод,— это возвращение родителей из отпуска.

“Китаянка”. Режиссер Жан-Люк Годар, 1967 год


 

Романы Толстого — фильм Вуди Аллена

« — Это немножко нескромно, но так мило, что ужасно хочется рассказать,— сказал Вронский, глядя на нее смеющимися глазами.— Я не буду называть фамилий.
— Но я буду угадывать, тем лучше»

Роман «Анна Каренина»

Романы Толстого — фильм Вуди Аллена

“Любовь и смерть”. Режиссер Вуди Аллен, 1975 год
Фото: DIOMEDIA / Entertainment pictures

Фильм “Любовь и смерть”

Наташа: “Это очень запутанная ситуация, кузина Соня. Я люблю Алексея. Он любит Алисию. Алисия в связи со Львом. Лев любит Татьяну. Татьяна любит Симкина. Симкин любит меня. Я люблю Симкина, но иначе, чем Алексея. Алексей любит Татьяну как сестру. Сестра Татьяны любит Тригорина как брата. Брат Тригорина имеет связь с моей сестрой, которую он любит физически, но не духовно. Фирма Мишкина и Мишкина спит с фирмой Таскова и Таскова”

Русский дворянин Борис Грушенко, пацифист, вынужденный идти на войну с Наполеоном, на досуге сочиняющий стихи за Томаса Элиота и влюбленный в собственную кузину, с которой обсуждает Гурджиева,— это и пародия на всех толстовских героев, и классический “вуди-аллен”, главный интеллектуал и неврастеник планеты, с его обязательными монологами о сексе и философии одновременно. Идея поместить себя в центр “классического русского романа”, собранного из прямых отсылок к “Войне и миру”, “Анне Карениной”, “Крейцеровой сонате”, “Детству” и пр., обернулась не только критикой патетических предыдущих экранизаций Толстого, но вернула русской классической литературе ее живость и человечность и обнаружила простую мысль: философские метания и светские разговоры — милый шум жизни, в которой есть действительно важные проблемы — как все-таки выйти замуж по любви и умереть вовремя.

“Любовь и смерть”. Режиссер Вуди Аллен, 1975 год


«Фальшивый купон» — докудрама

«Степан рассказывал про все свои убийства, нахмурив брови и устремив глаза в одну точку, самым простым, деловитым тоном, стараясь вспомнить все подробности»

Повесть «Фальшивый купон»

«Фальшивый купон» — докудрама

Винсент Кэнби, The New York Times, 23 сентября 1983 года

Это больше чем беспристрастная журналистика. Это скорее официальный доклад о духовном состоянии цивилизации, для которой нет никакой надежды

В своем последнем фильме Робер Брессон экранизировал позднего Толстого: “Деньги” — это начало “Фальшивого купона”, где зло только что произошло и фальшивые деньги, пущенные в ход двумя гимназистами, уже разрушили несколько жизней. Зло, как и у Толстого, размножается, плодя бесконечные мелкие сюжеты, годящиеся в газетные новости: украл-сел-вышел-убил; камера одинаково равнодушно останавливается на лицах героев и их сумках, кошельках или орудиях убийства; непрофессиональные актеры не играют, а просто произносят реплики,— и это тоже производит обманчивый эффект документальной съемки. Но, в отличие от Толстого, зло здесь не “поглощается добром”, “Деньги” не предполагают счастливого финала “Купона” — фильм Брессона внезапно обрывается черным кадром, как будто камере просто надоело фиксировать — и она выключилась.

“Деньги”. Режиссер Робер Брессон, 1983 год


 

«Преступление и наказание» — скандинавский соцреализм

«… господин Лебезятников, следящий за новыми мыслями, объяснял намедни, что сострадание в наше время даже наукой воспрещено и что так уже делается в Англии, где политическая экономия»

Роман «Преступление и наказание»

«Преступление и наказание» — скандинавский соцреализм

Аки Каурисмяки

Многие сравнивали мой фильм с “Карманником” Робера Брессона, но его я не видел. В Финляндии он был запрещен цензурой из боязни, что она может подталкивать молодежь к преступным действиям

О своем первом полнометражном фильме — экранизации “Преступления и наказания”, действие которого перенесено в Хельсинки 1980-х,— сам Каурисмяки позже говорил, что это его первая попытка “подобраться к своему классическому герою-неудачнику”. Раскольникову, бывшему студенту юрфака, работающему на скотобойне, он как мог облегчил жизнь — для начала предоставив вполне человеческий мотив для убийства, а потом избавив от необходимости убивать невинную Лизавету Ивановну (у доброго Каурисмяки Сонечка, Авдотья и Лизавета — один персонаж, Ева, так что первая не пошла на панель, вторая не вышла за Разумихина, а третья не умерла). Никакого пафоса, знаменитые философские монологи актеры проговаривают в спешке и вскользь. Это снижение придает героям Достоевского непривычный комизм, который Каурисмяки усугубляет абсолютно издевательским саундтреком и невероятными гротескными усами, украшающими почти всех второстепенных персонажей мужского пола.

“Преступление и наказание”. Режиссер Аки Каурисмяки, 1983 год


 

«Идиот» — театр кабуки

«Я давеча ваш портрет увидал, и точно я знакомое лицо узнал. Мне тотчас показалось, что вы как будто уже звали»

Роман «Идиот»

«Идиот» — театр кабуки

“Настасья”. Режиссер Анджей Вайда, 1994 год

 

Анджей Вайда

Этот выдающий актер создает не просто женский образ, а образ вечной женственности,— и создает его из мужского восхищения, а вовсе не из имитации и подражания. И это именно то, что представляется нам, европейцам, наиболее характерной чертой японского искусства

Вайда работал над “Идиотом” в общей сложности пять лет, четыре из которых уговаривал японского актера Бандо Тамасабуро V исполнить одновременно две роли — Настасью Филипповну и князя Мышкина. Главная современная звезда театра кабуки, величайший оннагата, к 30 годам сыгравший чуть не всех главных женских героинь (Леди Макбет, Дездемону, Медею, Джульетту, Даму с камелиями и др.), не был уверен, что сможет исполнить мужскую роль. Все действие этой максимально театрализованной экранизации происходит в последней главе романа, где Мышкин и Рогожин (Тосиюки Нагасима) разговаривают у тела Настасьи Филипповны и вспоминают события, их туда приведшие. Двое мужчин, один из которых время от времени становится женщиной, два портрета (Настасьи Филипповны и отца Рогожина), копия с гольбейновского “Мертвого Христа” и нож — вот все, что потребовалось Вайде для того, чтобы внутреннее родство Настасьи Филипповны и Мышкина и “любовь-ненависть” между Мышкиным и Рогожиным обрели неожиданный эротизм и невероятную наглядность.

“Настасья”. Режиссер Анджей Вайда, 1994 год


 

«Вишневый сад» — авантюрная мелодрама

«Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой?»

Из письма Чехова Ольге Книппер-Чеховой, 10 апреля 1904 года

«Вишневый сад» — авантюрная мелодрама

Фильм “Криминальная фишка от Генри”

Лопахин — Раневской: “Встретимся в Москве!” Голоса с галерки: “Соглашайся!”

Чехов — предсказуемый чемпион по экранизациям среди русских классиков. И хотя существует масса канонических, аккуратно воспроизводящих чеховский текст экранизаций, еще чаще сценаристы и режиссеры не могут устоять перед соблазном снять фильм о том, какое это судьбоносное дело — поставить Чехова в театре. Последний из таких фильмов, “Криминальная фишка от Генри”,— на первый взгляд, необязательная авантюрная комедия: чеховский “человек в футляре” (Киану Ривз) отсидел срок в тюрьме за ограбление банка, которого он не совершал, и в качестве обретения смысла жизни решил-таки ограбить тот самый банк — но для этого ему придется сыграть Лопахина в местном театре. Естественно, план ограбления по ходу фильма десять раз поменяется, то же произойдет и с пьесой — и, как мечтал сам Чехов, “Вишневый сад” будет в итоге разыгран не как “нытье” (в чем Чехов упрекал первые московские постановки), а окажется настоящим водевилем с возможным счастливым концом.

“Криминальная фишка от Генри”. Режиссер Малькольм Венвилль, 2011 год

Мария Бессмертная
Источник: kommersant.ru